Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-seo-pack domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/haidyolj/lebanonlightsnews.com/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the arabic-webfonts domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/haidyolj/lebanonlightsnews.com/wp-includes/functions.php on line 6114
تمديد عرض المسرحية الغنائية “شيكاغو” -
أخبار فنية

تمديد عرض المسرحية الغنائية “شيكاغو”

بعد النجاح الكبير لعرض المسرحية الغنائية الاميركية الشهيرة “شيكاغو” للمخرج اللبناني روي الخوري الذي قام بتعريبها وباللهجة اللبنانية في صالة السفراء في كازينو لبنان بمشاركة عدد كبير من الممثلين والموسيقيين و«شيكاغو»،وذلك يومي السبت والأحد المقبلين في ١٣و١٤ايار المقبلين.
والمسرحية هي واحدة من أقدم المسرحيات الغنائية في القرن العشرين، تقدم في برودواي دون انقطاع منذ عام 1975، باستثناء توقفها الجبري بسبب وباء كوفيد، والحجر الإلزامي.
المخرج روي الخوري الذي هو في الوقت نفسه يمثل في المسرحية وكاتب النص بالعربية بعد ان ترجمت الى ٤٣ لغة، يقول:
تعيدنا أحداث المسرحية وديكوراتها إلى عشرينات القرن الماضي وعالم الجريمة في شيكاغو تلك المدينة المليئة بالتناقضات، والرشوة والفساد. إنها قصة امرأتين (الممثلتان سينتيا كرم وميرفا القاضي) إحداهما وهي روكسي هارت قتلت عشيقها والثانية قتلت زوجها، وكلتاهما تحلمان رغم ذلك بالشهرة، وهما في السجن، وتعملان كل ما في وسعيهما لتأمين هذا الحلم والتنافس من أجل تحقيقه، وهناك الممثل فؤاد يمين.
ولا يخفي روي الخوري الذي يمثل أحد الأدوار في المسرحية، ويخرجها، كذلك يصمم رقصاتها، بعد أن قام باقتباس النص وكتابته بالعربية، أنها مهمات كثيرة لشخص واحد، ولم يكن بالأمر السهل. «استلزم الحصول على حقوق العمل اتصالات مع الجهة المنتجة في أميركا وإرسال ملف، بكيفية تقديم المسرحية، وكامل التفاصيل حول هذا الموضوع، إضافة إلى التعريف الواضح بتاريخ ومهارات من سينقل النص ويخرجه باللغة الجديدة». ويشرح الخوري بأنه بعد الموافقة المبدئية، كان لا بد من لقاء وجهاً لوجه مع القيمين على المسرحية في برودواي لشرح جميع الحيثيات قبل نيل الموافقة النهائية.
لكن في ظل هذه الظروف فأن الاقبال على حجز تذاكر المسرحية جيدة.

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *